クリスマスキャロルの頃には (Christmas Carol no Koro ni wa / The Season of Christmas Carol) by 稲垣潤一(Junichi Inagaki) is a very sweet and relaxing Japanese Christmas Song and brought an old 1995 memory into my mind.
Lyrics:
Kurisumasu kyaroru ga nagareru koro ni wa
Kimi to boku no kotae mo kitto dete iru darou
Kurisumasu k yaroru ga nagareru koro ni wa
Dare wo ai shiteru no ka ima wa mienakute mo
Kono te wo sukoshi nobaseba todoite ita no ni
Ichi miri nani ka tarinai ai no sure chigai
Otagai wo wakari sugite ite
Kokoro ga yosomi dekinai no sa
Kurisumasu kyaroru ga kikoeru koro made
Deau mae ni modotte motto jiyuu de iyou
Kurisumasu kyaroru ga kikoeru koro made
Nani ga taisetsu na no ka hitori kangaetai
Dare ka ga soba ni iru no wa atatakai keredo
Senaka wo moufu kawari ni daki aenai kara
Chika sugite mienai sasae wa
Hanarete mireba wakaru rashii
Kurisumasu kyaroru ga nagareru koro ni wa
Kimi to boku no kotae mo kitto dete iru darou
Kurisumasu k yaroru ga nagareru koro ni wa
Dare wo ai shiteru no ka ima wa mienakute mo
Kurisumasu kyaroru ga nagareru koro ni wa
Dou iu kimi to boku ni yuki wa furu no darou ka?
Kurisumasu kyaroru ga nagareru koro ni wa
Dou iu kimi to boku ni yuki wa furu no darou ka?
Japanese Lyrics:
クリスマスキャロルが流れる頃には
君と僕の答えも きっと 出ているだろう
クリスマスキャロルが流れる頃には
誰を愛してるのか 今は見えなくても
この手を 少し 伸ばせば 届いていたのに
1mm 何か 足りない 愛のすれ違い
お互いをわかりすぎていて
心がよそ見できないのさ
クリスマスキャロルが聞こえる頃まで
出逢う前に戻って もっと 自由でいよう
クリスマスキャロルが聞こえる頃まで
何が 大切なのか 一人 考えたい
誰かが そばにいるのは 暖かいけれど
背中を 毛布代わりに 抱き合えないから
近すぎて見えない支えは
離れてみればわかるらしい
クリスマスキャロルが流れる頃には
君と僕の答えも きっと 出ているだろう
クリスマスキャロルが流れる頃には
誰を愛してるのか 今は見えなくても
クリスマスキャロルが流れる頃には
どういう君と僕に雪は降るのだろうか?
クリスマスキャロルが流れる頃には
どういう君と僕に雪は降るのだろうか?
oh, old school rocks
nowadays they only have momusu and the such, duh